Site icon englishforsma.com

See vs Look vs Watch vs Stare vs Gaze vs Glare vs Glance

Sobat pembaca setia englishforsma.com, semua verba yang kita bahas kali ini berkaitan erat dengan indera penglihatan. Semua verba ini – see, look, watch, stare, gaze, glare, dan glance – menunjukkan aktivitas yang dilakukan mata. Mari kita bahas satu per satu.

SEE

Verba ini pernah dibahas dan dibandingkan dengan verba look di sini See vs Look. Secara umum verba see berarti melihat sebagai konsekuensi logis dari mata kita yang melek. Artinya, tanpa bermaksud melihat pun, kita bisa melihat karena mata kita melek. Kalau Anda sedang berjalan-jalan dan melihat seekor kucing tiba-tiba melintas di depan Anda, misalnya, saat itulah Anda melihat dalam pengertian see. Anda tidak bermaksud melihat kucing tersebut, tetapi toh melihatnya juga.

Misalnya kalimat ini. “I was strolling along a quiet street and I saw a black cat crossing.” Saya sedang jalan-jalan di jalan sepi dan saya melihat seekor kucing hitam menyeberang.

Dalam konteks spesifik dan terbatas, verba ini bisa juga berarti melihat secara sengaja. Kata see lazim digunakan dengan obyek film, dalam kaitannya dengan nonton film di bioskop, bukan di televisi di rumah. Nonton film di bioskop pastilah kegiatan yang disengaja. Demikian juga verba see dalam pengertian bertemu seseorang yang sudah pernah Anda temui sebelumnya.

LOOK

Verba ini sering digunakan bersama-sama dengan preposisi at, into, for, around dan menghasilkan phrasal verb look at, look into, look for, look around. Kalau sobat ingin mengatakan ‘melihat’ dengan intensi atau maksud, dan itu berarti sengaja, verba inilah yang dipakai. Kalau sobat melihat sesuatu karena memang bermaksud untuk  melihatnya, itu berarti Anda harus MENGARAHKAN pandangan Anda ke sesuatu atau seseorang yang Anda ingin lihat. Itulah maksud kata look. Maka, kata ini lebih pas diartikan memandang.

Misalnya kalimat ini. “I stopped to look at the photo of Soekarno that hung on the wall.” Saya berhenti untuk memandang foto Soekarno yang tergantung di dinding. Kalau Anda berhenti untuk memandang sesuatu, Anda pasti mengarahkan pandangan Anda ke sesuatu itu. Anda memang bermaksud melakukannya.

WATCH

Verba ini lebih pas diartikan menonton atau memperhatikan. Kamus pasti mendefinisikan verba ini sebagai sama dengan look at. Ya memang dalam kata watch terkandung makna look at. Yang membedakan adalah, look at dipakai dengan obyek statis, yaitu obyek yang tidak berubah atau tidak bergerak, sementara watch lazimnya digunakan untuk hal-hal yang bergerak atau berubah, misalnya film, televisi, pertunjukan musik, drama, orang lewat, atau orang melakukan sesuatu. Sobat silakan gunakan ini ketika sobat tertarik pada apa yang terjadi.

STARE

Verba ini lebih pas diartikan menatap. Dalam hal makna verba ini juga beririsan dengan  look at. Yang membedakan adalah intensitas dan durasi. Dan biasanya, orang melakukan ini dengan mata terbuka cukup lebar tanpa berkedip, setidaknya hampir, dalam waktu cukup lama karena kaget atau takut. Coba bandingkan dua lihat kalimat ini:

Dalam kalimat pertama subyek hanya ‘sekadar’ memandang, melihat dengan intensi, tidak lebih dari itu. Dalam kalimat kedua subyek menatap foto, artinya memandang dalam waktu lama dan hampir tidak berkedip.

GAZE

Verba ini sebenarnya sama dengan kata stare. Kamus menyebutkan bahwa keduanya sinonim, meskipun ada perbedaan konotasi dan kebiasaan penggunaan saja. Misalnya, kalau Anda menatap bintang-bintang di langit dengan penuh kekaguman, dikatakan “You are gazing at the stars“, bukan staring at the stars. Mengapa? Ya kebiasaan saja, dan ada frasa yang sifatnya tetap terkait hal ini, yaitu star-gazing, bukan star-staring. Untuk mendeskripsikan seseorang sedang menatap kekasihnya, kata gaze lebih cocok. Tetapi, ketika Anda melarang anak Anda menatap seseorang, gunakan stare, bukan gaze. “Don’t stare at the woman in the wheel chair!

Sebenarnya kata stare itu sendiri tidak berkonotasi negatif. Tidak juga. Tetapi, kalau sobat ingin mengungkapkan sesuatu yang bernada agak negatif, kata stare lebih lazim. Misalnya, she starred at me angrily. Bukan she gazed at me angrily. Kalau orang menatap Anda dalam pengertian stare, Anda mungkin merasa tidak nyaman. Tetapi kalau seseorang menatap Anda dalam pengertian gaze, mungkin Anda akan menyukainya.

GLARE

Bagaimana dengan verba ini? Kata glare mempunyai makna yang spesifik. Kamus menyebutkan bahwa verba glare berarti stare at someone angrily, menatap seseorang dengan marah.

GLANCE

Kata ini juga mempunyai makna spesifik. Verba glance berarti melihat (dengan sengaja dan dengan intensi) ke arah seseorang dengan cepat dan terburu-buru. Dalam konteks tertentu bisa diartikan mencuri pandang.

Kata glance lebih lazim digunakan dalam fungsinya sebagai nomina. Sebagai nomina, biasanya kata ini digunakan bersama-sama dengan kata steal atau take. Kalimat pertama dan kedua di atas bisa juga diungkapkan dengan cara lain, menggunakan dua verba tersebut.

 

Exit mobile version