Hope, Wish, atau Expect?

By | November 23, 2015

Apakah sobat pembaca pernah mengalami kebingungan untuk membedakan hope, wish, dan expect? Wajar kok kalau sobat pernah bingung, karena tiga kata ini mempunyai kedekatan makna dalam bahasa Indonesia: berharap/mengharapkan.

HOPE

Hope sebagai kata kerja berarti berharap. Kata ini digunakan jika sobat berharap bahwa sesuatu akan terjadi atau akan terjadi karena ada kemungkinan sesuatu itu akan terjadi, MESKIPUN sebenarnya Anda tidak tahu apakah sesuatu itu akan terjadi atau tidak. Coba sobat perhatikan ilustrasi berikut ini:

Teman sekelas sobat mengalami kesulitan mengerjakan tugas matematika yang diberikan guru. Sobat berjanji untuk membantu teman ini, dan pada siang harinya Anda berdua bertemu, dan sobat pembaca kemudian menjelaskan soal demi soal. Setelah selesai, sobat pembaca mengatakan,”I hope it helps.”

Dalam konteks ini, sobat menggunakan kata hope karena Anda berharap apa yang Anda lakukan itu membantu, MESKIPUN Anda tidak tahu apakah yang Anda lakukan itu sebenarnya membantu atau tidak.  Dalam konteks ini, kata hope juga mengisyaratkan ADA KEMUNGKINAN apa yang Anda lakukan itu membantu teman Anda.

Jika sobat berencana untuk menggelar buka puasa bersama, misalnya, dan sobat berharap teman-teman Anda datang karena ada kemungkinan mereka akan datang (lepas dari fakta bahwa itu tergantung mereka apakah akan datang atau tidak), sobat katakan saja ‘I hope you guys can come tonight’. 

Meskipun jarang, kata hope bisa juga digunakan untuk konteks lampau. Coba sobat pembaca perhatikan kalimat berikut ini:

  • I hope she came home safely.  Saya harap dia sampai ke rumah dengan selamat.

Dalam hal ini, sobat berharap (sekarang) tadi malam dia sampai di rumah dengan selamat, karena sobat tidak tahu persis apa yang terjadi, tetapi ingin mengatakan bahwa ada kemungkinan dia sampai ke rumah dalam keadaan selamat.

YANG TERPENTING dari kata ini adalah bahwa hope selalu digunakan untuk menunjukkan harapan bahwa sesuatu YANG BAIK akan terjadi, meskipun Anda tidak tahu apakah itu akan terjadi atau tidak.

WISH

Perbedaan paling menonjol antara hope dan wish adalah ini: jika hope mengisyaratkan adanya kemungkinan sesuatu (akan) terjadi, wish mengisyaratkan bahwa sobat beharap sesuatu terjadi sebaliknya. Artinya, sobat sudah tahu yang akan atau sebenarnya terjadi, dan mengharapkan sesuatu itu terjadi sebaliknya. Kata wish juga mengisyaratkan penyesalan. Perhatikan kalimat ini:

  • I wish I could help you with this homework. – Saya berharap bisa membantumu dengan PR ini (tetapi saya TIDAK bisa, dan saya menyesal saya  tak bisa membantu). Kalimat ini mengungkapkan peristiwa yang terjadi SEKARANG. Jadi, yang sebenarnya terjadi adalah, I can’t help you.
  • I wish I had been there last night. – Saya berharap tadi malam saya ada di sana (tetapi, faktanya, saya TIDAK ada di sana tadi malam). Kalimat ini mengungkapkan peristiwa yang terjadi di waktu lampau. Jadi, yang sebenarnya terjadi adalah, I was not there last night.

EXPECT

Kata ini menunjukkan harapan dalam pengertian menduga. Perbedaan antara kata ini dan kedua kata sebelumnya adalah bahwa kata ini mengisyaratkan kita PERCAYA atau MEYAKINI sesuatu akan terjadi, entah baik atau buruk, karena sudah punya informasi tertentu yang membawa dugaan kita ke arah tertentu.  Ilustrasi berikut akan memperjelas makna kata ini:

Minggu depan akan diselenggarakan Ujian Akhir Semester. Anda dan teman-teman sekelas sibuk mempersiapkan ujian ini, kecuali satu teman Anda bernama Andi. Andi lebih banyak menghabiskan waktunya bermain game setiap hari di warnet. Anda tahu karena Andi tinggal satu kos dengan Anda. Melihat perilaku Andi, sobat pembaca bisa mengatakan:

  • I don’t expect he will pass the exam. – Saya menduga (dan meyakini) bahwa Andi tidak akan lulus.

Atau ketika sobat pembaca hendak berlibur bersama keluarga dengan menginap di sebuah vila di Bogor, dan Anda pernah mendengar dari seorang teman bahwa vila tersebut bagus dan cukup luas, Anda bisa mengatakan:

  • I expect the villa has a lot of rooms. – Saya menduga (dan meyakini) bahwa vila itu punya banyak kamar.

Sekarang coba bandingkan 3 kalimat berikut ini, dan cermati perbedaan maknanya.

  • I hoped it would rain. – Saya berharap (waktu itu – lampau) hujan turun. Kalimat ini mengisyaratkan bahwa waktu itu sobat tidak tahu apakah akan hujan atau tidak, tetapi Anda berharap hujan akan turun.
  • I wished it had rained. – Waktu itu (lampau) memang hujan tidak turun, dan Anda tahu itu. Justru karena hujan tidak turun itu, lalu Anda berharap TERJADI SEBALIKNYA (Anda berharap hujan turun).
  • I expected it would rain. – Saya menduga dan meyakini (waktu itu – lampau) bahwa hujan akan turun. Sobat yakin dan percaya hujan akan turun, karena, misalnya, hari itu mendung tebal menggantung, atau di wilayah itu curah hujannya tinggi.

 

2 thoughts on “Hope, Wish, atau Expect?

  1. surya

    saya sering pakai “wish ” untuk ucapan selamat; seperti “wishing you a happy and prosperous new year 2017”. Kelihatannya umum dipakai, tapi apakah sebenarnya itu tidak tepat? Terima kasih,

    Reply
    1. English 4 SMA Post author

      Halooo … thanks for dropping by. Tentu tidak salah, karena kata wish juga bisa digunakan ketika kita mengucapkan selamat. Dan di sanapun terkandung’harapan’ juga sebenarnya. Contoh lain adalah, I wish you good luck/best of luck/all the best.

      Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *